Студия юного блогера «Снимаем на чувашском»

Центральная районная библиотека муниципального автономного учреждения культуры Бижбулякская централизованная библиотечная система

Сайт проекта

Регион: Республика Башкортостан, с. Бижбуляк

Созданный проект содержит информацию только на чувашском языке и только по культуре и традициям чуваш, проживающих на территории Республики Башкортостан.

Любой желающий может стать членом студии, научится мастерству блогерства и с помощью него полюбить свой язык.

Центральная районная библиотека в селе Бижбуляк, являясь базовой библиотекой по обслуживанию чувашского населения в Республике Башкортостан, оказывает практическую и методическую помощь библиотекам 20 муниципальных районов и 4 городов республики. В целях поддержания, развития и сохранения чувашского языка, национальных традиций и обрядов, чувашской национальной культуры в Республике Башкортостан сотрудники библиотеки решили создать новое направление для сельской библиотеки — блогерское сообщество на чувашском языке для детей и подростков, пропагандирующее чувашский язык, литературу, культуру, традиции чуваш, проживающих на территории Республики Башкортостан.

Результатом данного проекта стало создание и развитие блогерского направления на чувашском языке «Снимаем на чувашском». Интересная, современная подача материалов на родном чувашском языке позволит привлечь детей и подростков снимать живые и увлекательные, но при этом, образовательные видеоролики на чувашском языке. И все для того, чтобы заинтересовать своих подписчиков культурой, историей чуваш. Для ребят активных, любознательных блог стал своеобразным катализатором и генератором идей.

 

А содержание блога – это жизнь в самом широком смысле. Это круг интересов ребят, их забот, поисков, их общие радости, сомнения и открытия, это своеобразная летопись. В студии ребята смогут пополнить словарный запас на родном языке и значительно расширить кругозор. У детей появится дополнительная возможность для практического применения знаний литературного чувашского языка не только в устной, но и в письменной речи.

Go to Top